雨杜甫原文及翻译

admin 阅读:405 2024-04-20 04:08:59 评论:0

杜甫是中国唐代著名诗人,他的诗作《雨晴》描绘了雨后天晴的美丽景象。以下是这首诗的英文翻译:

Rain Clearing

After the rain, the air is fresh and clear,

The western wind brings a cool atmosphere near.

The setting sun shines through the clouds,

Amidst nature's beauty, my heart is enshrouded.

The green willows dance in the gentle breeze,

The swifts and swallows fill the sky with ease.

As evening falls, the mountains are tranquil and still,

In this peaceful moment, my soul finds its fill.

Even in adversity, nature's beauty remains,

Its wonders and charms, no human can feign.

Let us cherish these moments, fleeting though they be,

For in nature's embrace, we find solace and glee.

这首诗通过对自然景色的描绘,表达了诗人对大自然的赞美之情,以及对生命中美好瞬间的珍视。希望这个翻译能够让更多的人欣赏到杜甫的诗意之美。

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/6791.html

声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表