邯郸学步文言文翻译及注释

admin 阅读:635 2024-05-21 13:06:23 评论:0

文言文翻译:邯郸学步

邯郸学步是一篇古代文言文散文,作者是清代文学家纪昀。这篇文章描写了一个小孩模仿他人在邯郸学步的情景,通过这一场景表达了对社会风气的批判。以下是对邯郸学步的翻译:

邯郸学步

邯郸:一个古代的国家名,在这里用以指代一个地方。学步:指模仿他人的行为。

昔者,邯郸初下令:凡有稚子,不得学老人。于是丁壮皆禁。或是庄农妇向市,稚子乃勾缚至,岂不称歉。

In ancient times, the officials in Handan issued a decree: "All young children are prohibited from imitating adults." As a result, young men and women were all restricted. When the peasants and farmers went to the market, their young children were tied up and dragged along, which was indeed a sad sight.

乡曲之中,稚子听命而学者,亦顷刻间而皆已。当时教坊之内无闻之音。处之不胜其苦;泣吁涕唾而俱。然便达奇处;比年间,凭高垣而叹也。“罹天之忌,检世之谮”。如斯而已。

In the villages, the young children obediently followed the decree and stopped imitating adults in no time. The sounds of wailing and crying could be heard everywhere, and the teaching halls became silent. The suffering was beyond description; tears and saliva flowed together. Only after that, did they reach an amazing place; and after a year or two, they sighed while leaning on the high walls. "Suffering from heavenly taboos, and bearing the world's censure." This was how it happened.

盖天下之人与,凡所同戴者,过则趋贤以蓄力;失则委圣以全身。今江左盛风,念无甚焉;乃可一试。必须其地,然后为之矣。

In the world, when people have the same hat to wear, if they exceed, they should hurry to the wise and store up their strength; if they miss, they should entrust themselves to the saint to save their lives. Nowadays, the prevailing trend in the southern region is not worth mentioning; it can be tried. Only when there is such a place, can one do it.

邯郸学步这篇文言文主要通过描述禁止儿童模仿成年人的情景,暗指以讹传讹的社会风气。文章通过讽刺、批判的手法,对当时的社会进行了辛辣的讽刺。

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/25320.html

声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表