杨绛翻译兰德的诗
admin
阅读:409
2024-05-16 16:05:32
评论:0
《鹈鹕》(A Pelican)是杨绛翻译的一首诗,原诗作者是美国诗人丹尼斯·莱维顿(Dennis Leavitt)。这首诗以鹈鹕为主题,描绘了它们在海滩上优雅、自由的样子,表达了对大自然的赞美和敬畏之情。以下是杨绛翻译的《鹈鹕》全文:
沙距,潮籍,晨光稍尽,
一群鹈鹕沿着栏桁,顶着晨风,前后摆动。

灰鹑三两,嘴巴叼着海虫,
海蟹的残肢被丢弃在白沙,
号啕着被太阳晒焦了的,表面带皱痕的海草。
海鸥轮折在摇曳的栋梁上,
带着海螟自从玉米梢蝠蚂的嚷嚷,
而抢食鸠对蹄鱼带来的风暴。
鹈鹕的先生一动不动,
好似盘旋天之魂的吸盘,
在深海翻涌处麻痹猎物的阴影。
它沉思,它在飞架,
就像黑色的黄昏像夜晚般,
它们的胆管就能够包围我们的头颅,
好像水族馆里的吞拢的一片片方块。
杨绛以其独特的翻译风格,将原诗的美妙意境和诗意表达得淋漓尽致。这首诗描述了海滩上的鹈鹕,以及它们与大自然之间的交融,展现了诗人对自然界的细腻感悟和对生命的赞美之情。
本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/23282.html
声明
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15