除夜雪陆游古诗翻译
陆游(1125年—1210年),宋代著名文学家,提倡“诗以绝句为主”的创作理念,留下许多脍炙人口的诗篇。以下是几首陆游古诗的翻译:
《秋夜将晓出篱门迎凉有感》

海上共看收船处,云中半隐过山城。
秋风揭疫金针冷,空使少年头几重。
翻译:
Standing by the gate on an autumn night, I welcome the cool breeze with delight.
Ships are anchored at sea, hills half concealed by clouds, a city hardly in view.
The autumn wind feels like needles of gold, chilling me to the core, though youth is not old.
《秋夕对月》
大明彩霞北洋流,夜久台高不发愁。
更向风中翫一笑,何如手拂弄琴楼。
翻译:
Colorful clouds fill the northern sky at dusk, from the high tower I watch with no dusk.
I smile at the wind, a tune on my lips, playing the qin under moonlight so crisp.
《秋怀》
西园画舸望重泉,云遍砧声山半卷。
迹在青萍菱影里,掩来旧事剑心间。
翻译:
In the western garden, a boat floats on the spring, clouds drifting, the mountains sing.
Memories linger amidst water plants so green, old stories hidden, concealed within.
希望这些翻译能够帮助你更好地理解陆游先生的诗歌。若有更多疑问,欢迎继续提问!
本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/22626.html
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15