阮籍无名

admin 阅读:761 2024-05-14 00:45:21 评论:0

无名氏阮郎归的翻译

《无名氏阮郎归》是中国古代一首脍炙人口的诗歌,蕴含深刻的意境和情感,常被人们用来赞美忠诚与爱情。这首诗的翻译一直备受关注,因为如何恰如其分地传达原诗的意境和情感至关重要。下面是《无名氏阮郎归》的一种翻译:

无名氏阮郎归

皎皎星河横,流光曳曳洒。

秋风萧瑟夜,凄凄思无涯。

问君归未归?江上潮初涨。

思君如滔滔,忧心如悬崖。

翻译:

In the vast river of stars, light streams gleam,

Autumn winds whisper in the night, a boundless dream.

I ask, has my love returned? As the river's tide begins to rise,

Thoughts of you flood like the waves, fears tower high.

这个翻译试图保留原诗的意境和节奏,同时使用现代英语表达,让读者更容易理解和感受到诗歌中的情感。

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/22044.html

声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表