秋雨叹杜甫其三翻译

admin 阅读:989 2024-05-10 05:49:47 评论:0

秋雨叹三首 其一

秋江动波

浮云散织

迷离未定

沉寂心事

酒凉人欢

轻风摇曳

叶落寂寞

独坐长夜

思绪万般

难掩心伤

遥望天边

云卷云舒

岁月匆匆

忧伤如雨

秋之忧愁

Translation:

Autumn Rain Part One

The autumn river ripples,

Floating clouds disperse and weave,

Uncertain and misty,

Silent and still in my heart,

The wine cools, but the people are merry.

The gentle wind sways,

Leaves fall in solitude,

Sitting alone through the long night,

Countless thoughts in my mind,

Unable to hide the heartache.

Gazing into the distance,

Clouds gather and disperse,

Time rushes by,

Sorrow falls like rain,

The melancholy of autumn.

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/19490.html

声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表