喜雪二首其一赋予了雪怎样的品格

admin 阅读:491 2024-05-06 01:45:37 评论:0

喜雪二首翻译

第一首

北国风光,千里冰封,万里雪飘。

望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。

山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。

须晴日,看红装素裹,分外妖娆。

翻译:

北国的景色,在千里范围内冰封万里雪飘。眺望长城内外,只见苍茫一片;大河之上下,一片寂静取代了滔滔的激流。山峦仿佛跳动着银色的蛇,原野上奔跑着蜡制的象,似乎要与天神一较高下。在晴朗的日子里,看着雪白的世界,分外妖娆。

第二首

江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。

惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。

一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。

俱往矣,数风流人物,还看今朝。

翻译:

江山多么娇媚,吸引无数英雄竞相投身其间。可惜秦皇汉武,虽有统治天下的雄才,却略逊于文采;唐宗宋祖,虽有治国安邦的英明,稍逊于风骚。一代天才,如成吉思汗,只懂得拉弓射大雕。过去的风流人物,都已逝去,还要看今朝的风采。

这两首诗的翻译源于李白的《登岳阳楼》与毛泽东的《沁园春·雪》。在这些诗中,李白描绘了北国的雪景和壮丽的山河,而毛泽东则表达了对历史英雄和江山的思念之情。

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/16872.html

可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表