江雪的英语翻译怎么读

admin 阅读:379 2024-04-30 05:52:20 评论:0

English Translation of "江雪" (River Snow)

江雪,英文翻译为 "River Snow"。

Below is the English translation of the poem "江雪" (River Snow) by Liu Zongyuan:

```

Quietly, a river of snowflakes flows,

Soundlessly, a world of frost grows.

Through the night, the river winds its way,

In the dawn, the snow covers all, at bay.

As daylight breaks, the world’s a silver scene,

A thousand trees, laden, in frost, gleam.

Overhead, the sky soars in deep blue,

Yet below, white reigns, a pure hue.

In a lone boat, I drift with the flow,

A traveller, through this ice and snow.

My dreams, like the river, meander on,

Lost in the cold, till the break of dawn.

The river, a path through this wintry land,

Its journey, a tale of nature's hand.

Though silent, its voice speaks clear,

Of life's journey, in winter's sphere.

```

This translation seeks to capture the serene beauty and contemplative atmosphere of the original poem while maintaining its essence in English.

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/12833.html

声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表