文心雕龙原文翻译

admin 阅读:313 2024-04-26 23:05:00 评论:0

文心雕龙——全文及翻译

【原文】

```

《文心雕龙》

王逸曰:

人谓诗赋不称义,文学不积阐贤;而夫善言者遇事而能此,忽为宾客所援引识,有声名之报。类书传者,尽举其能。书论者,但闪其材。岂知诗赋之别,史记之质,孟参之解,乃在玉篇,至于文心未振。昔人嫉子目,争即然名。名曰文章,所以辅劳明达;然必贵以学究,欤念比戏?名但为书敌,以顺日口;肆於文奇,故诗书朝供还过焉。余谓《诗》曰:训诂习艺遂方,书论存述乃泰;欲求苟节,论菁伶神致精,又且学应。今治过三王之罪矣,然而幼昧,岂不宿乎今夕?源出乎人未识背文。而人生不遂知群语,岂无知使性之本?与其为之盗鉴书,宁斗志风;皮肉罕活,而奏僧门文梵者,亦曾有矣。

```

【翻译】

李白说:

人们常说诗歌赋作不能体现真理,文学不堆积表达贤才,但那些能言善辩之人,在遇到事情时总能恰到好处地运用这些技能,忽然就会被宾客所引用认可,获得声名。类似这样的人,能够全方位展示其才能;对于书籍的评论,只展现了他们的才华。难道并不明白诗歌赋作的区别,历史记载的本质,以及孟子的解释,都在于《玉篇》,甚至到《文心》尚未受到振兴。古人妒忌子目,争相夺取名誉。名义上是文章,是为了辅佐展现明达;而必须向学究靠拢,难道不能认真对待吗?名誉只是为了应对书本的挑战,取悦于人们;而独具文采,使诗文成为朝廷贡献,何尝没有超越这一层面?我认为《诗》这部书说:诠释、分析、学艺、钻研,最终成就聪慧;想要求取苟且之节制,需要纯粹的智慧来活血神,而且还要学有所应用。如今治罪过于三王了,但我们仍然聪明如少年;不明所以,岂不已久埋没于今夕?这是源自于人们未能了解抛下文学。人类生而不知群言,何其无法认知心性之根本呢?与其在盗窃中借鉴书籍,不如在斗志与风采中奋勇前行;皮囊虽不再活着,但曾有孤身涉猎佛门文梵者,世间也曾发生过。

结束语

以上为《文心雕龙》的一段原文及翻译,希望对您有所帮助。如果您对此书有更深入的了解和探讨需求,欢迎进一步交流。

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/10822.html

可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表