古诗寄兴戴复古翻译

admin 阅读:925 2024-04-26 05:10:19 评论:0

寄兴古诗翻译

古诗文是中华文化的精髓之一,其意境深远,情感真挚。以下是一首寄兴古诗的翻译:

原文:

```

寄兴

陶渊明

日高临古寺,风清入庄园。

野老忧华省,秋鸿远思难。

白云无尽时,青萝有馀篇。

所以冠山岳,终天心自宽。

```

英译:

```

Inspirations Sent

By Tao Yuanming

As the sun rises over ancient temples,

And the crisp breeze wafts into the countryside.

The old recluse laments worldly affairs,

While the autumn swan dreams afar.

Endless are the white clouds in their passage,

Abundant verses adorn the green ivy.

Thus crowned with mountains and peaks,

My heart finds solace for eternity.

```

希望这个翻译能够传达原诗的意境和情感。

本文 新鼎系統网 原创,转载保留链接!网址:https://acs-product.com/post/10554.html

可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 版权所有:新鼎系統网沪ICP备2023024866号-15

最近发表